資優翻譯公司 日文翻譯公司 翻譯公司服務站 學校翻譯公司 公立翻譯公司 全球認證翻譯公司
翻譯公司
 


HOME > 翻譯公司系統服務

翻譯公司系統服務

朝鮮語,韓國稱韓國語,是一種流行於東北亞朝鮮半島及其附近區域的語言。以朝鮮語為母語的人在全世界約7600萬人,其中朝鮮2240萬人,韓國4710萬人,其他地區約700萬人。對於朝鮮語的係屬劃分直到現在還沒有明確的定論,一般劃為語系未定的孤立語言。有部分學者主張屬於阿爾泰語系。有人認為朝鮮語屬於阿爾泰語系,但朝鮮語跟阿爾泰語系的其他語言之間的同源詞彙卻非常少,反對該觀點的學者一般都以此作為反駁的力證。另一種觀點認為朝鮮語跟日語共屬於一個新的語系。持該觀點的學者們認為朝鮮語的語法與日語的語法有著驚人的相似度,翻譯公司兩者歷史上又共同受過古漢語的影響。但是朝鮮語跟日語之間缺乏同源詞也成了異議的學者們反駁該觀點的力證。


   韓語又可以稱為窗式語言。傳說世宗大王和他的大臣在思考,如何讓學起來簡單的語言代替深奧複雜的漢語,創立自己本國的語言,思考了一天無果,正在這個時候陽光照過古代窗戶的空隙照在地上。世宗大王把這些投影組成的符號拼接成字符,就成為瞭如今朝鮮語組成部分。而朝鮮語中的“0”則來源於當時窗外的太陽的形狀。 東南亞大部分國家的語言受印度文化影響較大,而越南語卻與朝鮮語、日語一樣自古受到漢字文化的深遠影響。在中國自公元一世紀至十世紀的統治下,越南語引入龐大的漢字詞彙,其發音(漢越音)類似古漢語中古音,但其語法承襲了大量高棉語的特色,雖然與中文一樣並無時態及動詞變化,亦同為聲調語言,但其詞序恰恰與中文相反置,情況近似泰語。


   關於越南語(Vietnamese language)的譜系分類,自20世紀初起,越南語的語系歸屬尚未確定。現在被廣泛接受的觀點是屬南亞語系的孟-高棉語族。一些語言學者如H.馬伯樂(1883~1945)等,主要根據越南語音節有固定聲調,單音節詞佔大多數,以及詞序和虛詞是表達語法意義的主要手段等情況,認為越南語屬漢藏語系、壯侗語族或漢藏語系中獨立的一支,另一些語言學者如W.施密特(1868~1954)等,翻譯公司則根據越南語中有大量與孟-高棉語同源的基本詞彙,而且語法結構與孟-高棉語基本相同等情況,認為越南語屬南亞語系孟-高棉語族。現代越南語言學者傾向於認為越南語屬南亞語系,但最近具有民族主義傾向的越南語言學家認為還是應該列入壯侗語系,因為列入南亞語系的孟-高棉語族,如同跟歷史上曾經是世仇的柬埔寨人所說的高棉語(也稱柬埔寨語)竟是相同來源,實在難以接受。

 

新譯通翻譯公司還制定有一整套嚴格的質量控制體系和規範化的運作流程、獨特的審核標準,現已為政府機構、各駐華使館、商務處以及各全球性跨國公司提供了高水準的翻譯,還與很多知名公司確立了長期的合作關係。隨著世界經濟體系的全球化和中國加入WTO,跨語言和文化的信息傳遞和交流的需求激增,翻譯公司翻譯行業面臨著一個良好的發展機遇。然而,傳統的翻譯服務提供商大都規模小,翻譯服務的質量和業務吞吐能力都無法滿足日益增長的翻譯市場需求。翻譯市場的翻譯需求需要靠大規模的翻譯服務提供商來滿足。而優質高效的翻譯服務不僅需要翻譯隊伍具有深厚的雙語語言功底,更需要翻譯隊伍具有明確的、細化的專業翻譯領域分工,亦即任何一個翻譯項目必須由具備相關翻譯領域專業知識背景的翻譯譯員來完成。