資優翻譯公司 日文翻譯公司 翻譯公司服務站 學校翻譯公司 公立翻譯公司 全球認證翻譯公司
翻譯公司
 


HOME > 資優翻譯公司

資優翻譯公司

公司以質量為發展的基石,通過流程控制、專業分工、質量管理等運作方式,為客戶提供全面、準確、優質、快捷的翻譯服務。在經營過程中我們信奉專業, 誠信,快捷的商業理念,我們的客戶在接受我們的服務過程將不僅感受到我們誠信的企業態度,更將感受到我們誠信的專業服務,我們堅持信譽至上的經營理念,致力於文化全球化。多年來成功地幫助國際著名企業、機構、組織等克服了在全球商業領域中遇到的各種語言和文化障礙,使其遍布全球的商業合作更加緊密。冠宇翻譯公司先後成功地參與了多家跨國大公司的全球化戰略方案的實施。並以超越語言的語言—— 跨文化翻譯,與客戶攜手共創新的輝煌

 

翻譯諮詢有限公司是一個專注於為社會各界企業、團體或個人提供多語種翻譯和相關多元化服務的機構。麥特翻譯的使命即是消除那些跨領域、跨文化、跨國界的語言障礙。麥特翻譯的職能即是那些需要中外交流的企業的語言外腦。如果說異域文化交流是當今世界發展的必由之路,那麼,麥特翻譯便為此提供了一種特殊的生產力,因為它架起了不同文化之間溝通的橋樑,實現了先進科學技術的快速引進和轉化,使世界上使用不同語言的人們之間的交流得以順利地、無障礙地實現翻譯,是指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的活動。翻譯公司這個過程從邏輯上可以分為兩個階段:首先,必須從源語言中譯碼含義,然後把信息重新編碼成目標語言。所有的這兩步都要求對語言語義學的知識以及對語言使用者文化的了解。除了 ​​要保留原有的意思外,一個好的翻譯,對於目標語言的使用者來說,應該要能像是以母語使用者說或寫得那般流暢,並要符合譯入語的習慣(除非是在特殊情況下,演說者並不打算像一個本語言使用者那樣說話,例如在戲劇中)。翻譯形式有口譯、筆譯、機器翻譯、同聲傳譯、影視譯配、網站漢化、圖書翻譯等,隨著IT技術、通訊技術的發展和成熟,近期又誕生了真人服務的電話翻譯,所以形式越來越多,服務也越來越便捷。

 

當前,全球發展環境依然十分嚴峻。翻譯公司國際金融危機影響尚未消退,氣候變化、糧食危機、能源資源安全、流​​行性疾病等全球性問​​題給發展中國家帶來新的挑戰,新形勢下,中國對外援助事業任重道遠。中國政府將著力優化對外援助結構,提高對外援助質量,進一步增強受援國自主發展能力,提高援助的針對性和實效性。中國作為國際社會的重要成員,將一如既往地推進南南合作,在經濟不斷發展的基礎上逐步加大對外援助投入,與世界各國一道,推動實現聯合國千年發展目標,為建設持久和平、共同繁榮的和諧世界而不懈努力。

 

對此問題,被稱為村上春樹御用翻譯家的林少華在自己的觀點中指出:“文學翻譯要字斟句酌,連每個標點都要精心考慮。有人誤解說這是一件手藝活,其實最重要的還是需要藝術悟性、文學修養,不是光懂外語就能做的,中文能力比外語更重要。所以從這個層面講,我們的翻譯稿酬實在太低了。”專業人士從出版商利潤角度的分析:“提高譯者稿酬,也是增加商業競爭力的途徑。尤其是公版書,缺少了付給原作者版稅的環節,當然可以多付一些給譯者。翻譯公司其實每個出版社根據自己的情況,都會適當調整稿酬標準,並不是你們知道的千字60-80元一刀切。譯者的選擇至關重要,如果馬馬虎虎就是對讀者對大眾不負責任的表現。其實我們大多數聽到的都是翻譯抱怨稿費太低之類的問題,卻沒有考慮到出版社利潤的肥東,圖書標價那麼低,翻譯稿酬還有多少可提升空間?就拿我們這家民營出版社來說,光買個書號都要比普通出版社多付一​​萬。”